ISSN: 2992-7781
REVISTA DE LITERATURA DE LA UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DEL ESTADO DE MÉXICO

Danza para caballos

Ana Estaregui

 

 

1.

 

aprender a pensar

como piensa una flor

abrir

nadie sabe mejor

pensar

como piensa un río

ir ir, el agua sabe

ser agua

lanzarse hacia el otro borde

todas las aguas son la misma

cuando chocan contra las piedras

pensar como piensa una piedra

considerar

todas las substancias

de su cuerpo

insectos savia

pétalos

pensar como piensa la tierra

recibir

nadie sabe mejor criar

que la tierra la muerte

frutos amarillos flores púrpuras

árboles como montañas

aprender a pensar con la muerte

la montaña

 

 

 

2.

 

entierro aquí, en esta tierra púrpura,

el órgano crudo

puro sumo del presente

pena y piedra y alguna

palabra

hablada con humo

entierro aquí

mi propio destino

aún transparente

entierro los dibujos prehistóricos

los calendarios verticales del tiempo

blanco espacio negro

entierro el futuro miel de las frutas

en estas páginas el tiempo

siempre irrecuperable de sol

las futuras generaciones de aves

los días aún no experimentados

el mar, la madre, el espacio

 

 

 

3.

 

como la flor del tabaco

y su humareda ofrecida

ahora está en el aire

con todo tipo de pluma

que se deshace con viento

porque siempre estuvo

en el río sin color

que atraviesa los arrozales

el fuego o un poema

que no tiene comienzo ni fin

pero cruza el paisaje

con su pequeña agua

y no comienza nunca

porque este movimiento

comenzar

no existe

es un gesto antiguo

un dibujo circular preexistente

una cicatriz de nacimiento

un huevo

 

 

 

4.

 

de todos los ejercicios, caminar

andar para pensar mejor

tronar los huesos y estirar cartílagos

hasta soltar todo el aire que había

entre la pleura

y el pulmón

el cuello, la pelvis, el talón

caminar

rescatar el buen estado de los pies

secuencias intercaladas de peso

y suspensión

caminar

para encontrar un vacío, un volcán

una secuencia de números primos

una piedra, un letrero amarillo brillante

caminar de noche, entre árboles

atravesar el vecindario, olfatear romero

andar hasta el final de un muelle imaginario

andar como quien resopla

caminar a la luz del día,

una linterna encendida

 

 

 

5.

 

un poco como escribir la piedra

y no escribir sobre ella

cargar en la espalda el peso

de repetición

y no usarla para raspar una superficie

menos dura creando líneas

círculos manos pero

escribirla por dentro, la piedra

 

Traducción de Sergio Ernesto Ríos

 

Ana Estaregui (Sorocaba, Brasil, 1987). Graduada en Artes Visuales. Es autora de los libros Chá de Jasmim (Editora Patuá, 2014), Buracos (Selo Jota, 2015) y Dança para cavalos (Editora Fósforo, 2022). Aparece en la antología Uma alegria estilhaçada, poesia brasileira 2008-2018 (Escamandro & Macondo, 2020), de Gustavo Silveira Ribeiro.