Arcilla: estación de espuma
Tahar Ben Jelloun
La luz pesó demoradamente sobre mi memoria
yo estaba despedazado encima de granos de arena
un cuerpo de tinta
preso a la arcilla de la mañana
preso al alga intacta
el día
enguantado
roba la risa
a las piedras de la ciudad
* * *
El día claro
suspenso
entre el alba y la piedra
se yergue
adentro de la soledad del niño
que habita la gacela
y olvida el sueño
* * *
La madrugada roza la ola
lame las botas de los pescadores adormecidos
desune las manos callosas del chalán
despierta los senos desnudos de las muchachas que amasan pan
y se aparta al cielo
donde niños pesarosos
andan en busca de lumbre
* * *
Tierra necesitada
tierra sitiada
corazón lleno de caliza polvorienta
el amor ausente
en el silencio de la tumba
blanca lápida de la memoria
el viento
devuelve la ola
y el niño
de ojos negros
negrísimos
sonríe
* * *
El día
a pesar del destino
toma la ola y el viento
en una sola mano
sobre los muros
donde la risa grabó nuestras pisadas
avanzamos
hacia la morada del mar
y el azul del velo
la prometida
corre sobre el agua
desnuda bajo la espuma
* * *
Un vaso de té sobre la estera
el viento trae nuevamente la nube azul
extraviada en el bosque
los viejos hablan del pasado
los jóvenes hablan poco
fuman y ríen
el cielo abandona las arenas
* * *
Las muchachas
de rojiza cabellera
esperan
el alma velada
leen en el horizonte del mar
por detrás del velo blanco de la ilusión
el límite y los perfumes de las arenas
recostadas sobre los meandros
azules del viento norte
pardales
se pierden en sus cabelleras
trenzadas de paciencia
Traducción de Sergio Ernesto Ríos
Tahar ben Jelloun (Fez, Marruecos, 1944). Escribe en francés poesía, narrativa y ensayo. Sus libros más recientes son Beckett et Genet, un thé à Tanger (Gallimard, 2010), Jean Genet, menteur sublime (Gallimard, 2010) y La primavera árabe (Gallimard, 2011).