ISSN: 2992-7781
REVISTA DE LITERATURA DE LA UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DEL ESTADO DE MÉXICO

Dos poemas

Carla Diacov

 

 

cuando danzamos danzamos los paños

algo de albatros y de montañas danzan

cuando danzamos los paños el incienso

el paño es redefinido los planos son

danzamos para aparejar las velas en los mares los paños

que llevan y que derrumban esfuman son teñidos

danzamos dos contornos y medio

cuando danzamos los ojos el humo

unos órganos de todo de dentro danzamos el alcance

destinamos la música y los vasos danzando

danzamos mostramos la comunión coreografiada de la fe

en la condición gestual danzamos los paños y otro paño

en la curva que va hacia la cintura mientras el paño y luego

un paño danzamos un toque de cielo dado a

tres telas cuando mostramos el sol y uno de los

caminos de la luna trazamos las costuras de muchas 

bondades de los hombres de buena danza con que

se danza un mundo lleno de paños trapos y eritrocitos

no sin razón danzamos los paños cuando danzamos el vientre

quitamos a la duda todo cuestión de ángulos cuando

con paños ambicionamos estimular el 

asilo de los gestos sin paños

ahora está la hormiga observándome

ELLA CARGA HASTA CIEN VECES SU PESO

NO SIGUE LÍNEAS RECTAS

ANDA EN CUADRILLAS TROPIEZA

SI ALGUIEN O ALGO ATRAVIESA SU CAMINO

SE PIERDE DEL AROMA DE LAS OTRAS FORMAS

                                                                                HORMIGAS

SE PIERDE DE LA PROPIA FORMACIÓN

ELLA SE PIERDE SE VUELVE EXCÉNTRICA

CORRE UN ESPACIO PEQUEÑO AUNQUE ENTERAMENTE

CORRE DESESPERADA

ABRE LA MANO DE LA CARGA SIN ABRIR

MANO DE CARGA LEVANTA LAS ANTENAS Y LAS PATAS

DELANTERAS

BUSCA FORMAS DE RECUPERAR LA VOZ

PARECE REZAR UN FADO PARECE RECITAR DESESPERANZAS

PARECE CULPAR A ALGUIEN ARRIBA PARECE ESTIRAR HILOS

ARRIBA NOMBRES ASTRONAUTAS DIOSAS OTROS HILOS

PARECE ARAÑA A LA MITAD

Y COMO DICTA LA INFANCIA HUMANA

ELLA BUSCARÁ UNA HOGUERA Y EL SUICIDIO LLEGARÁ 

COMO PROTECCIÓN DE LOS SECRETOS AFECTUOSOS

ahora yo soy la involución de la hormiga

 

 

proyectada generada

nacida para cargar el techo

sustentar el mundo sobre la familia

el hogar los comensales los perros

de mis hijos los ojos del buen esposo

bajo la condición nacida

para no meterme en líos

brazos nacidos desarrollados para acudir

nacida para aceptar que nací así

con la cabeza un palmo abajo de los hombros

de mis hombros de tus hombros

de los nuestros proyectada barriga de cargar

delantal marido hijos comida lombriz

huevos puñaladas gonorrea semillas

por debajo tengo del mundo que aseguro

encima por debajo el bajo salado de los días

garantizo la casa mientras cocino lavo

limpio amo me vengo como y soy comida

es más que suficiente negar 

cualquiera de mis músculos gestos

para morir y matar por aquello que me hace nacida

hecho 

amparo

si me aparto ora

ora nacida para no apartarme

 

 

Traducción de Sergio Ernesto Ríos.

 

Carla Diacov (São Bernardo do Campo, 1975). Poeta y actriz. Entre sus libros se encuentran Amanhã Alguém Morre no Samba (Douda Correria, 2015), A  Metáfora mais Gentil do Mundo Gentil (Macondo Edições, 2016) y Ninguém Vai Poder Dizer Que Eu Não Disse (Douda Correria, 2016).