7 poemas
Julia Bac
cuando florecen
es hacia al suelo que miro
una partida en silencio
como si nunca hubiera
pasado por aquí
la flor de la jacaranda.
* * *
corto un tomate
a la mitad haciendo
una incisión perpendicular
abro la fruta
y veo que parece
un pulmón
y lo que me diferencia
de los tomates
es que respiro.
* * *
ahora mismo
lamí el sobrante
de aguacate
de los dos lados
del cuchillo serrado
la lengua
pasando ágil
en la hoja
el peligro del corte
sintiendo cada punta.
* * *
quisiera
tener una cola
para que
supieran
cuando estoy
feliz o
con miedo
ansiosa o
triste.
* * *
yo enfrentaba
un lobo
yo era
el lobo
y yo enfrentaba
un lobo
hoy mis zapatos
resultan pequeños
para el tamaño
de mis garras
quiero decir,
uñas.
* * *
quería escribir
tu nombre
garabatear
varias veces
el contorno de la palabra
tu nombre
como un cuerpo
repetiría el gesto
en todos los círculos
y semicírculos
de las letras
pensando en tu espalda.
* * *
porque
el dibujo
de un corazón
no recuerda
en nada
el corazón
y porque
se usa
el dibujo
del corazón
con mucha
frecuencia.
Traducción de Sergio Ernesto Ríos
Julia Bac (São Paulo, 1982). Se graduó en Historia (PUC, 2004), Artes Visuales (Centro Universitário Belas Artes, 2009) y es maestra en Arte y Patrimonio (Maastricht University, 2011). Publicó os dias (Giostri, 2013) y Duas mortes (7 letras, 2021).