Dinero para la poesía, buenos tips
Dirceu Villa
Técnicas empleadas, en lenguaje pedestre
(relacionar con el mundo contemporáneo).
Dividir bien las secciones de la obra, & que reciban descripción posterior.
Hablar de la vida, de la ciudad, mostrar que los poemas
están ligados a ti como individuo.
Definir el tema del libro, presentarlo como una unidad sólida.
Resaltar su brasilidad.
Explicar el título, si es elusivo. Darle contornos sensibles.
Sacar todos los conejos que aún queden en el sombrero.
Traducción de Sergio Ernesto Ríos
Dirceu Villa (São Paulo, 1975). Doctorado en Literaturas de Lengua Inglesa por la Universidade de São Paulo. Es autor de los libros de poesía MCMXCVIII (1998), Descort (2003), Icterofagia (2008), Transformador (2014), Speechless tribes: três séries de poemas incompreensíveis (2018) y Couraça (2020). Es traductor de Lovecraft, James Joyce, Joseph Conrad, Homero y Ezra Pound. Recibió el Prêmio Ação Cultural en 2003 y el Prêmio Nascente en 2008.